Обсуждение Энциклопедия вселенной Diablo:Портал сообщества — различия между версиями
Fenixs (обсуждение | вклад) |
Fenixs (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 12: | Строка 12: | ||
[[Участник:Лёка|Лёка]] ([[Обсуждение участника:Лёка|обсуждение]]) 18:01, 11 февраля 2014 (MSK) | [[Участник:Лёка|Лёка]] ([[Обсуждение участника:Лёка|обсуждение]]) 18:01, 11 февраля 2014 (MSK) | ||
:Хм, действительно. Значит тут вариант, либо править такие неверные переводы, либо создать словарь правильных переводов, что бы на него ориентировались при написании статей. [[Участник:Fenixs|Fenixs]] ([[Обсуждение участника:Fenixs|обсуждение]]) 20:15, 17 февраля 2014 (MSK) | :Хм, действительно. Значит тут вариант, либо править такие неверные переводы, либо создать словарь правильных переводов, что бы на него ориентировались при написании статей. [[Участник:Fenixs|Fenixs]] ([[Обсуждение участника:Fenixs|обсуждение]]) 20:15, 17 февраля 2014 (MSK) | ||
+ | ::Поддерживаю, только куда выкладывать список с пруфами? [[Участник:Лёка|Лёка]] ([[Обсуждение участника:Лёка|обсуждение]]) 07:43, 19 февраля 2014 (MSK) | ||
+ | :::Вот сюда например - [[Энциклопедия вселенной Diablo:Глоссарий локализации|Глоссарий локализации]]. [[Участник:Fenixs|Fenixs]] ([[Обсуждение участника:Fenixs|обсуждение]]) 11:24, 19 февраля 2014 (MSK) |
Текущая версия на 10:24, 19 февраля 2014
Я часто встречаю в статьях этой вики названия персоналий или городов/локаций переведенных иначе, чем в русской локализации. Чем это вызвано? Вопрос еще вызван и тем, что локализацией своих игр близзард (судя по многочисленным данным) занимается самостоятельно, что вроде как исключает ошибки локализаторов.
Примеры:
1. http://diablopedia.ru/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C-%D1%81%D0%BA%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%82
а) "Король Леорик закарумский повелитель, по обрывочным сведениям известно,что он приехал из Кеджистана и, по наказу церкви Закарума, объявил себя королём Хандураса" В игре Леорика называют королём Хандараса.
б) "Его старший сын, Эйдан, тоже присоединился к армии, желая добиться расположения отца." Сына звали Айдан.
в) "Лакданан, капитан рыцарей Леорика, вернулся с войны в Вестмарче с горсткой выживших и обнаружил своё любимое королевство в смятении, а своих сограждан ― объятых ужасом." В игре капитана звали Лахданан, а город все же назывался Вестмарш.
Пруф: http://jpeg.im/362p
Это только по одной статье, попадалось где-то еще. Я потом дополню список и если нужно приложу пруфы. Лёка (обсуждение) 18:01, 11 февраля 2014 (MSK)
- Хм, действительно. Значит тут вариант, либо править такие неверные переводы, либо создать словарь правильных переводов, что бы на него ориентировались при написании статей. Fenixs (обсуждение) 20:15, 17 февраля 2014 (MSK)
- Поддерживаю, только куда выкладывать список с пруфами? Лёка (обсуждение) 07:43, 19 февраля 2014 (MSK)
- Вот сюда например - Глоссарий локализации. Fenixs (обсуждение) 11:24, 19 февраля 2014 (MSK)
- Поддерживаю, только куда выкладывать список с пруфами? Лёка (обсуждение) 07:43, 19 февраля 2014 (MSK)